Сайт о языках / все про эстонский

Stopp

Наглядная демонстрация любви к повторам согласных букв в эстонском языке.

«Стоп».

Пярну (Эстония), декабрь 2005

эстонский, языки в табличках — 3 мая 2007

Учебники эстонского языка

Tooni Kasesalu. Kas sa oskad eesti keelt?

Tooni Kasesalu.
Kas sa oskad eesti keelt?
Tallinn: Valgus. — 2001. — 376 с.
ISBN 978-9985-68-101-5
ISBN-10 9985-68-101-0

Популярная грамматика эстонского языка

Эллен Ууспылд, Айно Валмет.
Популярная грамматика эстонского языка
Tallinn: Valgus. — 2001. — 432 с.
ISBN 978-9985-68-100-8
ISBN-10 9985-68-100-2


Обе книги вышли примерно в одно время, оформлены одинаково и содержат пояснения на русском языке. Хотя это не единственные учебники, доступные русскому читателю, при выборе этой серии изучать материал следует с книги Kas sa oskad eesti keelt? «А ты говоришь по-эстонски?».

эстонский, книги о языках — 30 апреля 2007

Trahter

Эстонское слово trahter с первого раза можно и не понять (или понять ошибочно).

Но стоит вспомнить, что русский звук [х] часто транслитерируется в kh, смысл слова сразу проясняется.

«Трактир „Каали“».

Каали (Эстония), декабрь 2005

эстонский, языки в табличках — 4 февраля 2007

Новая улица

Почти в каждом эстонском городе с большой вероятностью отыщется улица под названием Uus.

Uss в переводе означает новый.

«Новая, 25».

Таллин (Эстония), декабрь 2005

эстонский, языки в табличках — 4 февраля 2007

Глухие согласные в эстонском языке

В эстонском языке часть согласных, даже если они звонкие в других языках, произносятся глухо, за исключением l, m, n, r, v, z и ž.

Например: sina oled [олет] ты есть; spordiplats [спортиплатс] стадион; kingsep [кинксэп] сапожник. Иногда глухость отражается на письме, например, в слове pank банк.

эстонский — 20 ноября 2006

Стекло по-эстонски

Эстонская письменность, хотя и похожа на финскую, имеет особенность — смешение глухих и звонких согласных.

«Стекло».

Курессааре (Эстония), декабрь 2005

Значение слова на картинке нетрудно понять, если сравнить его с английским glass.

эстонский, английский, языки в табличках — 20 ноября 2006

Уникальные буквы эстонского алфавита

Эстонский алфавит состоит из латинского с дополнительными буквами, расположенными во второй половине набора: Šš, Žž, Õõ, Ää, Öö, Üü. Произношение букв с «гашеком» и умляутом — как и в других языках; буква õ примерно соответствует русскому звуку ы.

5×Ü

Пярну (Эстония), декабрь 2005

Эстонский язык — язык финно-угорской группы, близкий к финскому.

эстонский — 14 ноября 2006

Точка после числительных

После порядковых числительных, если они записанные цифрами, в некоторых языках принято ставить точку.

Например:

латышск.: 13. janvāra iela улица 13-го января

словенск.: 3. november 3 ноября

эстонск.: 1. septembril 1 сентября

«ООО „А & А“. 2 этаж, 27 каб.»

Рига (Латвия), апрель 2005

Аналогично записывают числительные в сербском, немецком и финском языках. На вопрос, нужно ли ставить пробел после точки или нет, однозначного ответа обычно найти не удается.

латышский, словенский, эстонский, немецкий, финский — 3 ноября 2006

Эстонская буква Õ

В эстонском алфавите кроме традиционных латинских букв есть несколько букв с умляутом, пара букв, похожие на чешские и необычная буква õ, которая при этом стоит в алфавите после латинских, но перед «немецкими» Произношение напоминает русское ы, хотя в речи эстонцев в этом звуке явно слышатся сразу и о, и ы.

Тильда превратилась в черту.

Курессааре (Эстония), декабрь 2005

Буква встречается, например, в словах Võru город Выру, õlu пиво, õli масло, õigus правда, hõõrumine трение.

эстонский — 25 октября 2006

Россия в Прибалтике

В каждой прибалтийской стране пользуются уникальным переводом слов России и русский:

  Латышский Литовский Эстонский
Россия
русский
по-русски
Krievija
krievu, krievisks
krieviski
Rusija
rusas, rusė
rusų, rusiškai
Venemaa
vene
vene keel

Латышское название происходит от названия древних кривичей; эстонское (как и финское venaje) — от ванов и венетов; литовцы же называют русских так же, как и сами русские.

латышский, литовский, эстонский — 21 октября 2006

Расписание на трамвайной остановке в Эстонии

Tramm трамвай
Tööpäev по рабочим дням
Laupäev по субботам
Pühapäev по воскресеньям
alates действует с

Расписание крупным планом (430 КБ)

Таллин (Эстония), декабрь 2005

Названия дней недели содержит слово päev день. Слово alates написано на эстонской визе около даты начала ее действия.

языки в табличках, эстонский — 21 октября 2006

Балтийские языки

Рекомендую:


Пьетро У. Дини. Балтийские языки
М.: Издательство ОГИ.— 2002 г.— 544 стр.
ISBN 978-5-94282-046-6
ISBN-10 5-94282-046-5

Название балтийские языки не всегда понимают правильно. Сегодня существуют всего два живых балтийских языка: латышский и литовский. Эстонский не принадлежит к группе балтийских языков (более того, он даже не индоевропейский) несмотря на то, что Эстонию вместе с Латвией и Литвой называют общим словом Прибалтика.

И в латышском, и в литовском название балтийские языки содержит слово baltu: baltu valodas и baltu kalbos. Интересно, что в эстонском есть слово vabalt, которое означает свободно, например: я свободно говорю по-эстонски — ma raagin eesti keelt vabalt.

Балтийские языки (особенно латышский) относительно близки к славянским. Похожи не только отдельные слова, но и некоторые грамматические конструкции. Например, если узнать перевод латышского слова bērns ребенок, то нетрудно понять, что слово bērni означает дети. Само слово на русское не похоже, а окончание множественного числа — ну совсем родное.

латышский, литовский, эстонский, книги о языках — 18 октября 2006