Сайт о языках / все про греческий

Греческий карточный телефон

Пример удобства греческого алфавита для людей, говорящих по-русски.

«Карточный телефон».

Афины (Греция), декабрь 2006

К этой надписи хочу сделать только два маленьких комментария: телефон по-гречески пишется через «и»: τηλέφωνο, а ударение падает на второй слог.

греческий, языки в табличках — 31 января 2007

Зоол.

Зоопарк по-гречески — ζωολογικοσ κηποσ, дословно зоологический сад.

Сокращенная запись на вывеске — ζωολ. συλλογη зоол. коллекция.

«Зоопарк».

Афины (Греция), декабрь 2006

Следует обратить внимание на разные буквы «O» в корне ΖΩΟ-.

Произношение слова συλλογή [силлоги] напоминает русское силки, и в случаем с зоопарком это совпадение удобно использовать для запоминания.  Συλλογή в Греции встречается и, например, в сочетании αρχαιολογική συλλογή археологическая коллекция.

Кстати, табличка честно отражает положение английских дубликатов на надписях в Греции. Они есть почти везде, но почти всегда кратки до предела.

греческий, языки в табличках — 30 января 2007

Исодос

В дополнению к греческой табличке «Выход» прилагаю табличку «Вход».

«Вход».

Афины (Греция), декабрь 2006

греческий, языки в табличках — 18 января 2007

Эксодос

«Выход».

Афины (Греция), декабрь 2006

Глядя на эту табличку, хочется сделать вывод о греческом происхождении слова слова exit выход. Но этимологические словари говорят, что английское слово — прямой потомок латинского существительного exitus, а не греческого:

англ. exit выход ← лат. exitus выход ← лат. exire выходить

См. также табличку «Вход».

английский, греческий, сравнения, языки в табличках — 15 января 2007

МПАР

Сочетание букв μπ в греческом языке произносится одним звуком [б]:

«Бар».

Афины (Греция), декабрь 2006

греческий — 15 января 2007

Греческая трапеза

Что может означать греческое слово ΤΡΆΠΕΖΑ τράπεζα?

 

Прилетая в Афины, «трапезу» встречаешь сразу же, как выходишь из аэропорта. Слово постоянно мелькает на рекламных щитах и встречается не только на улице, но и под землей в метро.

В отличие от вывесок с навигацией по городу, которые обычно продублированы на английском, рекламная трапеза упорно встречается только на греческом. Причем идет рядом со словом Ελλάδα Греция. Честно скажу, что поначалу я предполагал, что Εθνική Τράπεζα της Ελλάδος — это реклама национальной (εθνική — этнической) греческой кухни.

Но оказалось, что это банк:

«Национальный банк Греции».

Афины (Греция), декабрь 2006

греческий, сравнения — 10 января 2007

Taξi

Пару звуков [кс] в греческом языке обозначает буква Ξξ кси.

«Такси».

Афины (Греция), декабрь 2006

Происхождение латинской буквы X можно представить, если соединить крестом три части греческой Ξ.

греческий, языки в табличках — 8 января 2007

Греческий вопросительный знак

В греческом языке вопрос обозначается точкой с запятой (;), а не вопросительным знаком (?).

«Арсенал (?)».

Афины (Греция), декабрь 2006

Недоверчивым предлагаю поискать в Гугле слова ψήφισα голосовать и ψήφιστε голосование и посмотреть на знак после вопросительного предложения.

Greek and Coptic. Range: 0370—03FF
Символы юникода для греческого и коптского языков

Для греческого вопросительного знака (;) в юникоде существует специальный символ ; GREEK QUESTION MARK

греческий — 7 января 2007

От себя по-гречески

Вообще говоря, для навигации по столице Греции достаточно знать только английский язык. Все основные надписи продублированы, а остановки в метро объявляют на двух языках.

«От себя».

Афины (Греция), декабрь 2006

Иногда, правда, английские субтитры отсутствуют:

«От себя».

Афины (Греция), декабрь 2006

ΩΘΗΣΑΤΕ [оθисатэ] — от глагола ωθώ толкать. Буква Θ произносится как английский звук θ, и при переводе часто превращается в т. Сравните, поэтому, греческое ωθώ с руским словом от.

греческий, сравнения, языки в табличках — 6 января 2007

Лахея

Трудно ли понять греческое слово λαχειο человеку, владеющему русским языком?

«Гослотерея».

Афины (Греция), декабрь 2006

Λαχειο — это лотерея, λαχνος — выигрыш.

греческий, языки в табличках — 26 декабря 2006

Ink or pink

Когда я возвращался из Греции, стюардесса, плохо говорящая по-английски (или просто уставшая, потому что обратный рейс выполняет тот же экипаж через полтора часа после прилета), предлагает иностранцам заполнить миграционную карту и сообщает, что нужно пользоваться черными или синими чернилами:

... [пауза] black or [пауза] blue [пауза] pink.

В один ряд с цветами случайно назван еще один цвет (вместо слова ink). А откуда вообще произошло слово ink? Этимологические словари утрверждают, что слово как раз греческого происхождения:

гр. enkauston → лат. encaustum → фр. enque → англ. ink

Первое в этом ряду слово enkauston обозначает фиолетовые или красные чернила, так что оговорка ink / pink (розовый) почти вернула первоначальный смысл слова.

английский, греческий, французский, латинский, сравнения — 26 декабря 2006

Евро

В большинстве стран, где официальная валюта — евро, название пишется Euro и латиницей.

В написании есть два исключения, одно из которых попало на банкноты (это греческое Ευρώ). С греческим названием по-другому быть и не могло, потому что алфавит там не латинский.

О втором исключении мир узнал позже: это латышское Eiro [эйро]. Хотя буквы и латинские, но Европа по-латышски — Eiropa.

Существуют и другие варианты написания, но в странах, где так пишут, евро не является основной валютой:

Евро рус., болг., макед., русск., сербск.
Євро укр.
Еўра бел.
Evro словенск.
Euras лит.
Eŭro эсп.

английский, белорусский, греческий, испанский, итальянский, латышский, литовский, македонский, немецкий, русский, сербский, словенский, украинский, французский, хорватский, чешский, эсперанто, сравнения — 1 декабря 2006

Галстук или краватка

Если не пытаться понять происхождение слова галстук, а просто разложить по кучкам переводы на языки, о которых говорится на сайте, то получается, что слово с корнем крават перевешивает:

англ.: tie, cravat
нем.: Krawatte
фр.: cravate
исп.: corbata
чешск.: kravata
сербск.: машна, кравата
укр.: краватка
гр.: γραβατα
рус.: галстук
бел.: гальштук
укр.: галстук
лтш.: kaklasaite
лит.: kaklaraištis

Интересно сравнить восточнославянские языки: в белорусском — гальштук, а в украинском предпочтительнее краватка.

Форма с основой крават настолько интернациональна, что даже вошла в эсперанто в форме kravato.

русский, украинский, белорусский, английский, немецкий, французский, испанский, чешский, латышский, литовский, эсперанто, греческий, сравнения — 20 октября 2006