Греческий карточный телефон
Пример удобства греческого алфавита для людей, говорящих по-русски.
«Карточный телефон».
Афины (Греция), декабрь 2006
К этой надписи хочу сделать только два маленьких комментария: телефон по-гречески пишется через «и»: τηλέφωνο, а ударение падает на второй слог.
греческий, языки в табличках — 31 января 2007
Зоол.
Зоопарк по-гречески — ζωολογικοσ κηποσ, дословно зоологический сад.
Сокращенная запись на вывеске — ζωολ. συλλογη зоол. коллекция.
«Зоопарк».
Афины (Греция), декабрь 2006
Следует обратить внимание на разные буквы «O» в корне ΖΩΟ-.
Произношение слова συλλογή [силлоги] напоминает русское силки, и в случаем с зоопарком это совпадение удобно использовать для запоминания. Συλλογή в Греции встречается и, например, в сочетании αρχαιολογική συλλογή археологическая коллекция.
Кстати, табличка честно отражает положение английских дубликатов на надписях в Греции. Они есть почти везде, но почти всегда кратки до предела.
греческий, языки в табличках — 30 января 2007
Исодос
В дополнению к греческой табличке «Выход» прилагаю табличку «Вход».
«Вход».
Афины (Греция), декабрь 2006
греческий, языки в табличках — 18 января 2007
Эксодос
«Выход».
Афины (Греция), декабрь 2006
Глядя на эту табличку, хочется сделать вывод о греческом происхождении слова слова exit выход. Но этимологические словари говорят, что английское слово — прямой потомок латинского существительного exitus, а не греческого:
англ. exit выход ← лат. exitus выход ← лат. exire выходить
См. также табличку «Вход».
английский, греческий, сравнения, языки в табличках — 15 января 2007
МПАР
Сочетание букв μπ в греческом языке произносится одним звуком [б]:
«Бар».
Афины (Греция), декабрь 2006
греческий — 15 января 2007
Греческая трапеза
Что может означать греческое слово ΤΡΆΠΕΖΑ τράπεζα?
Прилетая в Афины, «трапезу» встречаешь сразу же, как выходишь из аэропорта. Слово постоянно мелькает на рекламных щитах и встречается не только на улице, но и под землей в метро.
В отличие от вывесок с навигацией по городу, которые обычно продублированы на английском, рекламная трапеза упорно встречается только на греческом. Причем идет рядом со словом Ελλάδα Греция. Честно скажу, что поначалу я предполагал, что Εθνική Τράπεζα της Ελλάδος — это реклама национальной (εθνική — этнической) греческой кухни.
Но оказалось, что это банк:
«Национальный банк Греции».
Афины (Греция), декабрь 2006
греческий, сравнения — 10 января 2007
Taξi
Пару звуков [кс] в греческом языке обозначает буква Ξξ кси.
«Такси».
Афины (Греция), декабрь 2006
Происхождение латинской буквы X можно представить, если соединить крестом три части греческой Ξ.
греческий, языки в табличках — 8 января 2007
Греческий вопросительный знак
В греческом языке вопрос обозначается точкой с запятой (;), а не вопросительным знаком (?).
«Арсенал (?)».
Афины (Греция), декабрь 2006
Недоверчивым предлагаю поискать в Гугле слова ψήφισα голосовать и ψήφιστε голосование и посмотреть на знак после вопросительного предложения.
Greek and Coptic. Range: 0370—03FF
Символы юникода для греческого и коптского языков
Для греческого вопросительного знака (;) в юникоде существует специальный символ ; GREEK QUESTION MARK
греческий — 7 января 2007
От себя по-гречески
Вообще говоря, для навигации по столице Греции достаточно знать только английский язык. Все основные надписи продублированы, а остановки в метро объявляют на двух языках.
«От себя».
Афины (Греция), декабрь 2006
Иногда, правда, английские субтитры отсутствуют:
«От себя».
Афины (Греция), декабрь 2006
ΩΘΗΣΑΤΕ [оθисатэ] — от глагола ωθώ толкать. Буква Θ произносится как английский звук θ, и при переводе часто превращается в т. Сравните, поэтому, греческое ωθώ с руским словом от.
греческий, сравнения, языки в табличках — 6 января 2007
Лахея
Трудно ли понять греческое слово λαχειο человеку, владеющему русским языком?
«Гослотерея».
Афины (Греция), декабрь 2006
Λαχειο — это лотерея, λαχνος — выигрыш.
греческий, языки в табличках — 26 декабря 2006
Ink or pink
Когда я возвращался из Греции, стюардесса, плохо говорящая
... [пауза] black or [пауза] blue [пауза] pink.
В один ряд с цветами случайно назван еще один цвет (вместо слова ink). А откуда вообще произошло слово ink? Этимологические словари утрверждают, что слово как раз греческого происхождения:
Первое в этом ряду слово enkauston обозначает фиолетовые или красные чернила, так что оговорка ink / pink (розовый) почти вернула первоначальный смысл слова.
английский, греческий, французский, латинский, сравнения — 26 декабря 2006
Евро
В большинстве стран, где официальная валюта — евро, название пишется Euro и латиницей.
В написании есть два исключения, одно из которых попало на банкноты (это греческое Ευρώ). С греческим названием
О втором исключении мир узнал позже: это латышское Eiro [эйро]. Хотя буквы и латинские, но Европа
Существуют и другие варианты написания, но в странах, где так пишут, евро не является основной валютой:
| Евро | рус., болг., макед., русск., сербск. |
| Євро | укр. |
| Еўра | бел. |
| Evro | словенск. |
| Euras | лит. |
| Eŭro | эсп. |
английский, белорусский, греческий, испанский, итальянский, латышский, литовский, македонский, немецкий, русский, сербский, словенский, украинский, французский, хорватский, чешский, эсперанто, сравнения — 1 декабря 2006
Галстук или краватка
Если не пытаться понять происхождение слова галстук, а просто разложить по кучкам переводы на языки, о которых говорится на сайте, то получается, что слово с корнем крават перевешивает:
| англ.: tie, cravat нем.: Krawatte фр.: cravate исп.: corbata чешск.: kravata сербск.: машна, кравата укр.: краватка гр.: γραβατα |
рус.: галстук бел.: гальштук укр.: галстук |
лтш.: kaklasaite лит.: kaklaraištis |
Интересно сравнить восточнославянские языки: в белорусском — гальштук, а в украинском предпочтительнее краватка.
Форма с основой крават настолько интернациональна, что даже вошла в эсперанто в форме kravato.
русский, украинский, белорусский, английский, немецкий, французский, испанский, чешский, латышский, литовский, эсперанто, греческий, сравнения — 20 октября 2006