Хвала
В словенском, ховатском и сербском языках слово спасибо — hvala, с ударением на первом слоге. В сербском это слово также записывается кириллицей: хвала.
сербский, хорватский, словенский — 29 декабря 2006
Названия грамматических чисел в украинском языке
В украинском языке то, что
украинский, термины — 29 декабря 2006
Сборник «Украинский язык в XX веке»
Вторая книга об украинском правописании, которую я рекомендую,— «Украинский язык в XX веке: история лингвоцида». Это сборник текстов, опубликованных в течение XX века в лингвистических изданиях и журналах. Несколько озлобленный характер вводной статьи следует пропустить мимо ушей.

Українська мова у XX сторіччі: історія лінгвоциду. За ред. Лариси Масенко
К.: ВД «Києво-Могилянська академія», 2005,— 399 с.
ISBN 978-966-518-314-3
ISBN-10 966-518-314-1
Аннотация издательства (на укр. яз.):
В сборнике содержатся документы и материалы, которые касаются языковой политики советского руководства на территории Украины. Они проливают свет на коварные вмешательства во внутреннее развитие украинского языка, направленное на искусственное сближение ее с русским и уничтожение как независимого языкового образования. Раскрывается специфика лексикографической, терминологической и правописной практик советского периода, целью которых, начиная с
На базе корпуса документов и материалов создан реестр репрессированной лексики.
Работа предназначена гуманитариям — филологам, историкам, политологам, преподавателям соответствующих дисциплин, студентам, аспирантам и всем тем, кому не безразлична судьба родного языка.
украинский, книги о языках — 28 декабря 2006
Сборник «История украинского правописания»
Сборник «История украинского правописания» — одна из двух книг о правописании, с которой я рекомендую ознакомиться. Она содержит около тридцати текстов, в том числе официальные правила, изданные до 2000 года.

Історія українського правопису: XVI—XX століття.
К.: Наукова думка, 2004,— 584 с.
ISBN 978-966-00-0261-6
ISBN-10 966-00-0261-0
Аннотация издательства (на укр. яз.):
В хрестоматии «История украинского правописания: XVI—XX века» представлены научные и публицистические статьи, а также работы по грамматике, которые отражают основные этапы становления украинской орфографии и специфических черт украинского алфавита; особенно детально освещен ход дискуссий вокруг правописания XVI—XX вв. Хрестоматия содержит также краткую информацию про людей, в свое время так или иначе повлиявших на этот процесс. Издание чрезвычайно актуально в условиях современной полемики о правописании, которая ведется на Украине, поскольку оно отображает традицию формирования украинской системы правописания на научных принципах с учетом неповторимых особенностей украинского литературного языка; дает прецеденты разрешения многих конфликтных вопросов правописания, поиска и нахождения разумных компромиссов между разными украинскими традициями правописания с целью создания общего для всей Украины орфографического кодекса и много в чем объясняет принципы и причины предложенных сегодня изменений в украинском правописании.
Хрестоматия предназначена для филологов (научных работников, преподавателей, студентов), а также для всех, кому не безразличны проблемы современного украинского правописания, для тех, кто интересуется историей его формирования и стремится осмыслить его современное состояние.
украинский, книги о языках — 28 декабря 2006
Оба два
В украинском и белорусском языках есть соответственно слова обидва и абодва, которые имеют значение оба. Эти слова являются формами двойственного числа, который в современном русском языке почти не встречается.
Слова существуют и в форме женского рода, например, украинское обидві.
украинский, белорусский — 28 декабря 2006
Лахея
Трудно ли понять греческое слово λαχειο человеку, владеющему русским языком?
«Гослотерея».
Афины (Греция), декабрь 2006
Λαχειο — это лотерея, λαχνος — выигрыш.
греческий, языки в табличках — 26 декабря 2006
Крывія
Пока я собирал фотоархив вывесок для заметок о греческом языке, люди в ЖЖ собирались (да так и не собрались) написать мне о том, что слово Krievija есть не только в латышском языке (там оно обозначает Россию), а еще в белорусском — в форме Крывія.
А еще есть белорусская песня «Мая Крывія» (про которую люди в ЖЖ не вспомнили):
Гэта — мая Крывія,
Гэта — твая Крывія,
Хай жа палёт яго
Доўжыцца цэлую вечнасьць.
Не берусь утверждать, что за названием Крывія скрывается нынешняя Белоруссия; скорее всего это и не так, потому что и Крывія, и Krievija восходят к самоназванию древних кривичей, границы поселений которых пересекают и нынешнюю Россию, и Белоруссию.
Кстати, в слове кривичи ударение правильно ставить на последнем слоге.
белорусский, русский, литовский, сравнения — 26 декабря 2006
Ink or pink
Когда я возвращался из Греции, стюардесса, плохо говорящая
... [пауза] black or [пауза] blue [пауза] pink.
В один ряд с цветами случайно назван еще один цвет (вместо слова ink). А откуда вообще произошло слово ink? Этимологические словари утрверждают, что слово как раз греческого происхождения:
Первое в этом ряду слово enkauston обозначает фиолетовые или красные чернила, так что оговорка ink / pink (розовый) почти вернула первоначальный смысл слова.
английский, греческий, французский, латинский, сравнения — 26 декабря 2006
Туркменский алфавит
Туркменская письменность (а сам по себе язык выделился как самостоятельный только в XX веке) меньше чем за сто лет успела пройти четыре этапа, применяя арабский (до 1928 года), латинский (до 1940), кириллический (до 1991) и вновь латинский алфавиты. Второй переход на латиницу в 1991 году был сделан указом Сапармурата Ниязова сразу после распада СССР.
Звуки в основном совпадают с русскими (насколько такие совпадения возможны между славянскими и тюркскими языками), а случаи большего расхождения отмечены отдельно:
| Aa | Аа | |
| Bb | Бб | |
| Çç | Чч | |
| Dd | Дд | |
| Ee | Ее | [je], [e] |
| Ää | Әә | [æ] |
| Ff | Фф | |
| Gg | Гг | |
| Hh | Хх | |
| Ii | Ии | |
| Jj | Җҗ | [ʤ] |
| Žž | Жж | |
| Kk | Кк | |
| Ll | Лл | |
| Mm | Мм | |
| Nn | Нн | |
| Ňň | Ңң | [ŋ] |
| Oo | Оо | |
| Öö | Өө | [ø] |
| Pp | Пп | |
| Rr | Рр | |
| Ss | Сс | [θ] |
| Şş | Шш | |
| Tt | Тт | |
| Uu | Уу | |
| Üü | Үү | |
| Ww | Вв | [β] |
| Yy | Ыы | |
| Ýý | Йй | |
| Zz | Зз | [ð] |
На сайте «Омниглот» в кириллическом алфавите кроме перечисленных в таблице 30 букв присутствуют также Ёё, Ээ, Юэ, Яя и взятые в скобки (без объяснения причины) Цц, Щщ, Ъъ и Ьь.
туркменский — 22 декабря 2006
Уметност
Сербское слово уметност обозначает искусство. Значение легко понять, выделив общую с русским языком часть умет-.
«Музей современного искусства».
Белград (Сербия), март 2006
| сербск. | рус. |
| умети | уметь |
| уметник | художник; артист |
| уметнички | художественный |
| уметност | искусство |
Ударение в упомянутых сербских словах падает на первый слог.
сербский, сравнения, языки в табличках — 20 декабря 2006
Параллельные графические системы
Что может объединять русский (славянский), сербский и японский языки? То, что в каждом из них существуют параллельные системы записи звуков:
| русский | кириллица и глаголица |
| сербский | кириллица и латиница |
| японский | хирагана и катакана |
Во всех трех случаях соблюдается полное соответствие между знаками каждого из наборов символов.
Латышский и латвийский
Название латышского языка часто искажают и говорят «латвийский язык». Интересно, поэтому, посмотреть, как навание звучит на соседних языках.
В балтийских и славянских языках выделяется три группы, в пределах которых название приближенно звучит либо латышский, либо латвийский, либо летонский:
| рус. | латышский язык |
| укр. | латиська мова |
| чешск. | lotyština |
| польск. | język łotewski |
| латышск. | latviešu valoda |
| болг. | латвийски език |
| литовск. | latvių kalba |
| македонск. | латвиски јазик |
| хорв. | letonski jezik |
| сербск. | летонски језик |
По-русски допустим только вариант латышский язык.
латышский, русский, болгарский, сербский, чешский, литовский, македонский, польский, хорватский — 19 декабря 2006
Сербские названия сторон (стран) света
Себрские названия сторон света очень близки русским:
север, исток, jуг, запад
«Белградская арена „Север“».
Новый Белград (Сербия), март 2006
Нужно лишь учитывать, что названия могут быть записаны и латиницей:
sever, istok, jug, zapad
сербский — 18 декабря 2006
Часопис
Несколько лет назад я с удивлением обнаружил, что никто из моих знакомых, которые живут на Украине, не знают, что обозначает слово часопис. Но
В чем дело? Ведь в славянских языках слово часопис на всех правах обозначает журнал:
| сербск. | часопис |
| чешск., словенск. | časopis |
| польск. | czasopismo |
Оказалось, что из украинского словаря слово часопис было изъято в 1974 году как «архаизм и диалектизм».
украинский, сербский, чешский, польский, словенский, сравнения — 18 декабря 2006
Польза и корысть
Сербский корень корист- имеет то же значение, что и русский польз-:
| корист | польза |
| користити | пользоваться |
| корисно | полезно |
| користан | полезный |
| корисник | пользователь, потребитель |
| користити | использовать; служить |
| искористити, искоришћавати | использовать |
| искоришћавање, коришћење | использование |
«Выгул собак запрещен (обязательно использование инструмента гигиены)».
Белград, Калемегдан (Сербия), март 2006
сербский, сравнения, языки в табличках — 14 декабря 2006
Белое бельё
Название постельного белья в языках, родственных русскому, происходит от слова белый:
| рус. | белье (белый) |
| укр. | білизна (білий) |
| лит. | baltiniai (baltas) |
| лтш. | veļa (balts) |
Латышский язык почему-то оказался исключением.
русский, украинский, латышский, литовский, сравнения — 14 декабря 2006
Названия соседних стран в балтийских языках
Латышские названия стран заметно отличаются по звучанию и от русских, и от литовских:
| рус. | латышск. | литовск. |
| Россия | Krievija | Rusija |
| Украина | Ukraina | Ukraina |
| Белоруссия | Baltkrievija | Baltarusija |
| Литва | Lietuva | Lietuva |
| Латвия | Latvija | Latvija |
| Эстония | Igaunija | Estija |
| Польша | Polija | Lenkija |
Интересно, что название Польши по-латышски ближе к русскому, чем к литовскому, тогда как для других стран литовские названия схожи с русскими, а латышские — наоборот сильно отличаются.
Структура названия Белоруссии одинакова во всех трех языках: белый (balts, baltas) + Россия (Krievija, Russija).
Словари балтийских языков
Давать ссылки на словари в интернете почти бессмысленно (есть же Гугл), но эту пару словарей порекомендовать имеет смысл:
Русско-литовский и литовско-русский словарь
Стряпать и стравы
Современное русское слово стряпня и однокоренные стряпуха, стряпать имеют отношение к приготовлению еды, поэтому можно ошибочно посчитать эти слова родственными древнерусскому страва.
Однако слово стряпать имеет исконное значение медлить и однокоренное со словом застрять.
Слово же страва происходит из *sъtrava и действительно родственно слову отраявлять.
русский — 12 декабря 2006
Стравы
В современном русском языке слово страва не используют. Но его продолжают активно употреблять в украинском и белорусском языках.
«Украинские блюда».
Киев, декабрь 2006
| рус. | укр. | бел. |
| пища, блюдо | страва | страва |
| пищевод | стравохід | стрававод |
| пишеварение | травлення | страваванне |
украинский, белорусский, русский, сравнения — 12 декабря 2006
Английский the и белорусские у/ю
Christian C. Marchant.
Fundamentals of Modern Belarusian, 2004
«Основы современного белорусского языка»
Казалось бы два очень мало связанных между собой языка — английский и белорусский — могут иметь тонкие совпадения. В руководстве «Основы современного белорусского языка» автор пишет:
If a word in English cannot have an article like ‘the’ applied to it, it will have the
Если к слову в английском языке нельзя применить артикль the, в белорусском у него будет окончание
белорусский, английский, сравнения — 12 декабря 2006
Медвед
Слово медвед, которое пришло вместе с преведом, действительно означает медведя, но в сербском языке.
При использовании кириллицы пишут медвед, латиницей — medved. Ударение стоит на первом слоге.
сербский — 11 декабря 2006
Клавиатура и тастатура
Смысл слов тастатура и клавиатура в русском языке различается. Однако, на некоторые языки клавиатура переводится именно как tastatura.
| болг. | клавиатура |
| польск. | klawiatura |
| укр. | клавіатура |
| чешск. | klávesnice |
| литовск. | klaviatura |
| лтш. | klaviatūra, tastatūra |
| нем. | Tastatur |
| сербск. | тастатура |
Большинство приведенных примеров раскладываются на две группы — с основами клавиатур- и тастатур-. Стоит обратить внимание на чешское слово, в котором есть чередование: kláves-.
Интересно, что в латышском языке употребляют оба слова: klaviatūra и tastatūra.
В русском языке слово тастатура используется в более узком значении — кнопочный номеронабиратель. Тот, который пришел на смену дисковому на телефонном аппарате. Тастатурой называют и специализированные мини-клавиатуры на приборах.
русский, болгарский, польский, украинский, чешский, литовский, латышский, немецкий, сербский, сравнения — 10 декабря 2006
Посредственный штиль в сокращениях
Несколько лет назад я начал составлять в памяти список сокращений, которые звучат отталкивающе. Этот список потом я разместил на своем сайте, а сегодня публикую здесь.
| абонентка | абонентская плата |
| автогражданка | страхование гражданской ответственности автовладельцев |
| автономка | автономный округ |
| антимонополька | антимонопольный комитет |
| безлимитка | тариф с неограниченным трафиком |
| бетонка | дорога из бетонных плит |
| встречка | встречная полоса |
| вторичка | вторичный рынок (жилплощади); вторичное сырье |
| выделенка | выделенная линия |
| габаритки | габаритные огни |
| двухкомнатка | двухкомнатная квартира |
| дистанционка | пульт дистанционного управления |
| железка | железная дорога |
| загранка | заграничная командировка заграничный паспорт |
| зарядка | зарядное устройство |
| иностранка | иностранная литература |
| канатка | канатная дорога |
| капиталка | капитальный ремонт (автомобиля) |
| коммуналка | коммунальные платежи; коммунальные услуги |
| коммуналка | коммунальные платежи; коммунальные услуги |
| Кругобайкалка | Кругобайкальская железная дорога |
| кругосветка | кругосветное путешествие |
| локалка | локальная сеть |
| малярка | малярные работы |
| Магнитка | Магнитогорск (Магнитка — это поселок в Челябинской области); Магнитогорский металлургический комбинат |
| Мариинка | Мариининский театр |
| междугородка | междугородняя телефонная связь |
| международка | международняя телефонная связь |
| минералка | минеральная вода |
| минималка | минимальный размер (оплаты труда) |
| молодёжка | молодежная газета |
| молочка | молочные продукты |
| наличка | наличный расчет |
| наложка | наложенный платёж |
| наружка | наружная реклама |
| научка | научная библиотека |
| недвижка | недвижимость; недвижимое имущество |
| нефтянка | нефтяная промышленность |
| Нобелевка | Нобелевская премия |
| обменка | обменный пункт |
| оборонка | оборонная промышленность |
| однокомнатка | однокомнатная квартира |
| операционка | операционная система |
| парфюмерка | парфюмерная продукция; парфюмерная промышленность |
| пенсионка | пенсионное удостоверение; пенсионный фонд |
| первичка | первичный рынок (жилплощади) |
| переменка | переменный ток |
| персоналка | (персональный) компьютер |
| повременка | повременная оплата (например, телефона) |
| подземка | метро (подземная железная дорога); подземный переход |
| полноцветка | полноцветная печать |
| помегабайтка | помегабайтовая оплата трафика |
| противоугонка | противоугонная система |
| птичка | птичий рынок |
| пятизначка | пятизначная нумерация (телефонов) |
| районка | районная газета |
| семизначка | семизначная нумерация (телефонов) |
| сотка | мобильный телефон |
| социалка | социальная сфера; социальная реклама |
| стиралка | стиральная машина |
| сувенирка | сувенирная продукция |
| трехкомнатка | трехкомнатная квартира |
| удалёнка | удалённая работа |
| упрощёнка | упрощённая система налогообложения, УСН |
| чрезвычайка | чрезвычайная ситуация; хроника чрезвычайных происшествий |
| Чрезвычайка | Министрество чрезвычайных ситуаций |
| шестизначка | шестизначная нумерация (телефонов) |
| электронка | электронная почта |
Все перечисленное встретилось в каких-либо СМИ — на радио, телевидении, в газетах или в интернет-изданиях. Использовать такие сокращения на письме допустимо только в специальных случаях, если этого требует стиль.
русский — 10 декабря 2006
Абетка, азбука и алфавіт
В украинском языке существует три синонима, обозначающих набор букв: абетка, азбука и алфавіт.
Все три названия построены по одному принципу (из названий первых в списке букв), но азбука и алфавіт — соответственно русское и латинское названия, а абетка — украинское.
украинский — 7 декабря 2006
Чи ви знаєте, що...
Украинский перевод вопроса знаете ли вы, что... звучит чи ви знаєте, що...
Хотя русский и украинский языки близки настолько, что относятся к одной группе, вопросительную частицу ли в украинском языке принято ставить на первое место.
украинский — 7 декабря 2006
Vai jūs zināt, ka...
Vai jūs zināt, ka... по-латышски означает знаете ли вы, что...
| vai | ли |
| jūs | вы |
| zināt | 2 л. ед ч. от zināti знать |
| ka | что |
Фраза отличается от русской только тем, что вопросительная частица vai ли стоит в начале предложения, а не после глагола.
латышский — 7 декабря 2006
Мenjalnica
Если по-хорватски обмен валюты звучит mjenjačnica, то по-словенски — menjalnica.
«Обмен валюты».
Любляна (Словения), март 2006
Чтобы запомнить, на фотографии слово повторяется четыре раза.
словенский, сравнения — 6 декабря 2006
Локализация таблицы Менделеева
Периодни систем елемената
Периодическая система элементов
Тот факт, что в сербском языке пишут и кириллицей, и латиницей, вылился в то, что оказывается, существует кириллическая транскрипция названий химических элементов. Любая латинская буква однозначно соответствует кириллической, и наоборот. А вся таблица в итоге становится превращается в такой забавный набор:
Картинка с «Википедии»
сербский — 5 декабря 2006
Српски скраћенице
Эксперимент. Сколько сокращений можно найти за пять минут? Минимум десять.
| САНУ | Српска академиja наука и уметности |
| ПТТ | пошта — телеграф — телефон |
| JАТ | Jугословенски аеротранспорт |
| ЖТП | железнично-трансортно предузеће |
| РТС | Радио-телевизиjа Србиjе |
| СКЦ | студентски културни центар |
| ФНРJ | Федеративна Народна Република Југославија |
| ДФЈ | Демократска Федеративна Југославија |
| ВПШ | Виша пословна школа |
| УН | Уједињене нације |
сербский — 5 декабря 2006
Гривна vs. гривня
Правильное название украинской валюты по-русски — гривна.
Часто ошибочно говорят гривня, но такое написание правильно только в украинском языке.
русский, украинский, сравнения — 2 декабря 2006
Pozor!
Слово pozor! в словенском и некоторых других славянских языках означает внимание!
«Внимание! Падение штукатурки».
Любляна (Словения), март 2006
С русским языком общее значение имеет корень зор.
словенский, языки в табличках — 2 декабря 2006
Евро
В большинстве стран, где официальная валюта — евро, название пишется Euro и латиницей.
В написании есть два исключения, одно из которых попало на банкноты (это греческое Ευρώ). С греческим названием
О втором исключении мир узнал позже: это латышское Eiro [эйро]. Хотя буквы и латинские, но Европа
Существуют и другие варианты написания, но в странах, где так пишут, евро не является основной валютой:
| Евро | рус., болг., макед., русск., сербск. |
| Євро | укр. |
| Еўра | бел. |
| Evro | словенск. |
| Euras | лит. |
| Eŭro | эсп. |
английский, белорусский, греческий, испанский, итальянский, латышский, литовский, македонский, немецкий, русский, сербский, словенский, украинский, французский, хорватский, чешский, эсперанто, сравнения — 1 декабря 2006
← декабрь 2006